Đẹp lòng một lúc, gục đầu ba năm

Direct English translation

Please the heart for a moment, bow the head for three years.

Equivalent English version

Penny wise, pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự cả nể hoặc chiều theo người khác để vừa lòng nhất thời nhưng sau đó phải chịu thiệt thòi, nhẫn nhục trong thời gian dài. Thường dùng để khuyên người ta cân nhắc hậu quả lâu dài trước khi chấp nhận điều bất lợi.
English explanation
It refers to yielding or agreeing just to please someone for the moment, only to suffer disadvantage and humiliation for a long time afterward. It is used to warn people to consider long-term consequences before accepting an unfavorable situation.